خزانة الربانيون

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

    Le secret pour la réussite de vos projets

    La modération
    La modération
    كان الله تعالى له وجعل ما يفعله في ميزان حسناته
    كان الله تعالى له وجعل ما يفعله في ميزان حسناته


    انثى عدد الرسائل : 75
    البلد : فرنسا
    العمل : مشرفة القسم الفرنسي
    شكر : 1
    تاريخ التسجيل : 05/09/2009

    الملفات الصوتية Le secret pour la réussite de vos projets

    مُساهمة من طرف La modération 22.05.10 12:17






    Le secret pour la réussite de vos projets 412160


    الكتمان لانجاح حوائجكم


    Le secret pour la réussite de vos projets



    Le secret pour la réussite de vos projets Rose

    عن معاذ بن جبل قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
    استعينوا على قضاء حوائجكم بالكتمان فإن كل ذي نعمة محسود
    رواه الطبراني
    ضعفه بعض العلاماء


    و في رواية أخرى


    قال رسول الله صلى الله عليه و سلم :
    استعينوا على إنجاح الحوائج بالكتمان فإن كل ذي نعمة محسود


    والحديث صححه الألباني في السلسلة الصحيحة 3/436 (حديث رقم 1453 ) وفي صحيح الجامع برقم943


    Le secret pour la réussite de vos projets Rose


    Voici un essai de traduction du hadith:


    Aidez-vous par le secret (al kitmaan) pour réaliser les projets,
    (c'est-à-dire en gardant vos projets secrets),

    car certes, toute personne qui possède un bienfait est enviée.



    Dans le texte en arabe, la première version du hadith (en noir) a été jugé faible par certains savants, c'est pourquoi elle n'a pas été traduite.
    Tandis que la deuxième version du hadith (en vert) a été authentifiée par Chaykh al Albaani (qu'Allah lui fasse miséricorde), wa Allahu a3lam (et Allah est le plus Connaisseur).


    Le secret pour la réussite de vos projets Rose


    و هنا شرح الحديث بالعربية

    Voici l'explication du hadith en arabe :

    http://www.albaidha.net/vb/showthread.php?p=17462




    Le secret pour la réussite de vos projets 618330


    Ndt:
    Le mot
    (حوائج)
    est le pluriel du
    (حاجة)
    qui se traduit par le mot "affaire" mais vu la connotation commerciale que peut avoir ce mot, j'ai préféré un terme plus global tel le mot "projet". Il peut aussi se traduire par le mot besoin, demande, requête, but, bagages, effets...

    Jazaakumu LLAHU khayran d'apporter correction si besoin est.

      الوقت/التاريخ الآن هو 15.11.24 5:35